電影英文台詞: 變裝男侍
Movie Script: Albert Nobbs
1>油漆工修伯發現變裝男侍亞柏其實是女性
Painter Hubert found that Waiter Albert was actually a woman.
修伯: 所以...你為什麼要穿得像個男人?
Hubert: So...why are you dressed like a fellow?
亞柏(直接忽略修伯的問題): 如果你沒有把那跳蚤帶進來, 原本在我死之前都不會有人懷疑我的性別!
Albert: No one would have suspected me until the day of my death, if it hadn't been for the flea you brought in!
2>亞柏到修伯家拜訪, 第一次體驗到一個家庭裡面愉快的氣氛
Albert visited Huber's place and for the first time he felt the warmth that usually comes from a family.
修伯(一邊模仿飯店主人的語氣): 噢, 太迷人了, 佩吉先生, 太迷人了!
Hubert: Oh, very salubrious, Mr. Page, very salubrious!
凱特琳(很有反應地大笑著): "迷人"? 她以為她是誰, 英國女王嗎? 噢天哪! 我真想好好看她幾眼, 那隻老鱈魚!
Cathleen: "Salubrious"! Who does she think she is, the Queen of England? Oh, I'd love to get a squint at her, the old hake!
凱特琳(發現沉默不語的亞柏並沒有加入兩人愉快的談話): 諾伯先生, 在飯店裡工作一定很有趣吧? 總是不停在發生新的事情, 一直有新的笑料。
Cathleen: It must be nice, Mr. Nobbs, working in a hotel. Always something happening, something to give you a laugh.
亞柏(沉默一陣子後回應): 昨天西恩從煤炭口的梯子摔下來了。
Albert: Yesterday Sean Casey fell down the coal-hole steps.
單字
Vocabulary
1. salubrious
(氣候、空氣)有益健康的; 清爽的
2. squint
【口語】一瞥; 看(+at)
3. hake
狗鱈, 無鬚鱈; 海鱈
請續讀【電影英文台詞】變裝男侍 part.2
沒有留言:
張貼留言