2013年7月31日 星期三

[翻譯] [轉載] 雙語時事新聞 5/27-5/31

●國際新聞(一)

With an ominous storm approaching, the Moore Public School District in the U.S. state of Oklahoma flashed a text alert to parents: "We are currently holding all students until the current storm danger is over."

猛烈的暴風雨來臨前,美國奧克拉荷馬州摩爾公立學校校區匆忙傳了簡訊給家長,上面寫說:「我們目前把所有學生在學校裡,直至危險過去為止。」

單字:
1. ominous storm 猛烈的暴風雨(ominous, 不祥的)
2. approach 接近
3. flash a text alert 匆忙傳簡訊通知
4. hold 留置
5. the current storm danger 目前的風暴危機

原文:
http://inews.chinapost.com.tw/default.asp?i=138&c=a



●國際新聞(二)

A top human rights group has warned that the plight of refugees and migrants fleeing wars and economic hardship is worsening in Europe as financial turmoil and austerity stoke bias against foreigners.

某個主要人權組織警告說,逃避戰爭和經濟困難的難民和移民在歐洲的苦況日惡,原因是金融亂局和撙節措施挑起了排外的偏見

單字:
1. top 主要
2. human rights group 人權組織
3. the plight of refugees and migrants fleeing wars 逃避戰爭的難民和移民之苦境
4. 挑起偏見 bias

原文:
http://inews.chinapost.com.tw/default.asp?i=138&c=b



●國內新聞(一)

Premier Jiang Yi-huah announced Tuesday that the government will spend NT$3.24 billion over the next five years on a package of measures to reinvigorate Taiwan's ailing economy.

行政院院長江宜樺星期二宣布一系列振興經濟措施,政府將在未來五年投入新台幣卅二億四千萬元,以提振台灣低迷的經濟。

單字:
1. a package of measures 財政減稅措施
2. reinvigorate (vigor的i是念一的音, 不是埃)
3. ailing 生病 (sick和ill之外的另一個選擇, ai發長音ㄟ)

原文:
http://inews.chinapost.com.tw/default.asp?i=138&c=c
參考:
http://www.qfinance.com/dictionary/fiscal-measures



●國內新聞(二)

The Republic of China will soon post female armed service personnel in the South China Sea for the first time to help safeguard the nation's sovereignty over the territory, maintain regional peace and beef up protection for Taiwan's ships.

海巡署星期二說,中華民國將在短期內首次派遣女兵前往南海,以協助保衛國家領土主權,維持地區和平並加強保護台灣船隻。

單字:
1. post 派遣
2. female armed service personnel 女兵
3. safeguard the nation's sovereignty over the territory 保衛國家領土主權(sovereignty, 統治權, ver中間e沒有特別發音, eign只有一的音, 重音在第二音節, 發音和sovereign差滿多的)
4. beef up protection 加強保護

原文:
http://inews.chinapost.com.tw/default.asp?i=138&c=d



●生活新知

David Beckham's pecs are as much a part of his brand as his soccer skills; his brand of shoes ultimately more lucrative than the game he's giving up. Being one of the world's highest-earning athletes in 2013, Beckham has recently retired.

貝克漢的胸肌和他的足球技都是他的招牌之一,但比起他所放棄的運動,他的鞋子品牌最終還是比較能賺錢。身為二○○三年全球收入最高的運動員之一,貝克漢最近退休了。

單字:
1. pecs 胸肌
2. lucrative 有利可圖
3. highest-earning 收入最高

原文:
http://inews.chinapost.com.tw/default.asp?i=138&c=e

沒有留言:

張貼留言

空服員面試最常考的問題及多種參考答案

空服員面試最常考的問題及多種 參考 答案 Why do you want to be a flight attendant? 參考答案(長句版) *I would love to be a flight attendant for (你正在面試的這家航空公...